Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“

Ergebnisse 241-250 von 482 [weiter]

  • Allgemeines Forum: Ist Ungarn noch demokratisch?

    Erstellt am 29.01.2012, 12:18 Uhr von getkiss

    Danke @bankban. Der Kommentar von Mainka in der Budapester ist eine Übersetzung des ungarischen Originals aus www.kommentár.hu. Ich finde interessant auch die 2. Seite, die über das Mantra-artige Zitieren von Konrád und Schiff geschrieben wird,... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ist Ungarn noch demokratisch?

    Erstellt am 28.01.2012, 21:23 Uhr von orbo

    Indy, habe die Übersetzung gefunden: Ungarn rückt weiter... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ist Ungarn noch demokratisch?

    Erstellt am 28.01.2012, 21:19 Uhr von orbo

    Ja Frau Lehrer Bankban, Entschuldigung, habe Ihren ursprünglichen Schriftsatz mit den Directiven für heute nicht auswendig gelernt. Dieses wegweisende Werk unter Berücksichtigung der vielschichtigen Problematik interkultureller, multietnischen und... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ist Ungarn noch demokratisch?

    Erstellt am 28.01.2012, 18:40 Uhr von getkiss

    Aha! Ich soll liefern damit ander was können. Schön. Mach ich. Nach den Regteln des kapitall-listichen Wirtschaftsystems: - Bestellung und Zahlung im Voraus, - Weiterverkauf ausgeschlossen, - für die Richtigkeit der Aussagen wird keine Gewähr... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ist Ungarn noch demokratisch?

    Erstellt am 28.01.2012, 16:10 Uhr von Indiana

    @getkiss schrieb: @getkiss, das ist unfair! Liefere uns die Übersetzung, dann können andere auch euer "Insider Wissen" in die Meinungsbildung einbeziehen. P.S. Diese Aussagen sind nicht unbedingt beruhigend: 老 子... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ist Ungarn noch demokratisch?

    Erstellt am 28.01.2012, 01:02 Uhr von Wittl

    bei Hungarian-Dance fällt mir spontan "ich denk noch oft an Piroschka" ein, obwohl Brahms sie (egal welche von ihnen) denk ich mal, leider nie gekannt hat. get-Kiss, wo bleibt das Rësumë der Übersetzung? (meine Kondition lässt... [mehr]

  • Allgemeines Forum: "Miteinander und füreinander"

    Erstellt am 26.01.2012, 20:59 Uhr von Mircea32

    orbo also, siehst du, deswegen wirst du immer (wieder) die „Ironie“ von dem Zwerg oben verstehen (wollen) und ich nicht. ... [mehr]

  • Allgemeines Forum: "Miteinander und füreinander"

    Erstellt am 26.01.2012, 20:56 Uhr von orbo

    stimmt Für "bun simt" habe ich genau so wenig eine passende Übersetzung wie für "mi se filfie". Aber der gute Ton macht die Musik... ;-) ... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Suche Vorbesitzer meines Pferdes

    Erstellt am 25.01.2012, 19:36 Uhr von Mircea32

    pinky Hier wurde zunächst auch ein Eindruck von mir bestätigt! Hallo Pferdefrau, wenn du eine Übersetzung brauchst, ich könnte es versuchen. Ich bin „nur“ ein Rumäne halt. ... [mehr]

  • Allgemeines Forum: "Miteinander und füreinander"

    Erstellt am 21.01.2012, 12:06 Uhr von lucky_271065

    @ Mircea32 Na dann lass' 'mal hören, welches Deiner Meinung nach die ganz klaren Forderungen sind! Und welches die möglichen Alternativen zur jetzigen Situation. Ich finde, obiger Artikel bringt insgesamt eine recht gute Analyse dieser... [mehr]