Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“

Ergebnisse 171-180 von 482 [weiter]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 22:21 Uhr von bankban

    Schlechter Spass, da sehr schlechte Übersetzung.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 21:04 Uhr von bankban

    Der Text, dessen rumänische Übersetzung unser User elsam weiter oben bringt, sagt im Original eigentlich genau das Gegenteil dessen aus, was der rumänische Übersetzer daraus gemacht hat. Im Original ist er ein halbwegs witzuger, v.a. aber ironischer... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 03.03.2013, 14:53 Uhr von Klingsor

    Betreff. Schengen und die Staatsangehörigkeit: Copy-Paste aus einem Blog in Moldawien: ____________________________ Anm.1.RM= Republica Moldova/Moldawien Anm. 2. Eine Übersetzung würde das ganze irgendwie verfälschen. Nur so, in... [mehr]

  • Soziale und rechtliche Integration: Eine Art Sonder-Entschädigung

    Erstellt am 02.03.2013, 00:48 Uhr von Klingsor

    6. @Joachim... Ja, ich werde es versuchen..bis jetzt habe ich noch nicht per PN korrespondiert.. Dort ist eine ganze Seite mit LINKs und Sublinks, Gesetze, Fragen und Antworten, Statistiken, Berichte...Alles betreff Staatsangehörigkeit und... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Institution Kirche

    Erstellt am 27.02.2013, 12:33 Uhr von seberg

    Die schwärende Wunde will keine Ruhe geben: Das eigene innere Beziehungsgewusel, das auf männlicher Seite sein Pendant schon bei Goethe hatte und dort schon und seit damals - auch mit umgekehrtem Vorzeichen - in die äußere Welt, die angebliche... [mehr]

  • Lachen uch Nodinken: Ein schönes Gedicht

    Erstellt am 25.02.2013, 21:07 Uhr von Mynona

    De ma vie je fais un poème, du poème une vie, Le poème est la manière de vivre, et l’unique manière de mourir, indifféremment, d’une extatique : glisser dans l’infini, flotter au fil de Dieu léger instant d’élection. Au... [mehr]

  • Lachen uch Nodinken: Ein schönes Gedicht

    Erstellt am 24.02.2013, 16:03 Uhr von Mynona

    Attila Jozsef ist sehr berührend... Ode 1 Hier auf der glitzernden Felsenwand sitz ich; ein Lüftchen des jungen Sommers schwebt sanft wie die Wärme eines behaglichen Abendmahls. Stille ringsum. Hier gewöhn ich an sie leichter mein... [mehr]

  • Lachen uch Nodinken: Ein schönes Gedicht

    Erstellt am 24.02.2013, 10:41 Uhr von Kichermaus

    Das ist auch meine Erfahrung immer wieder. Es geschieht etwas mit mir, - in mir, wenn ich der Stille lausche. So, wie ich es auch neulich mit den dämmrigen, stille werdenden siebenbürgischen Landen beschrieb. Man löst sich unwillkürlich vom... [mehr]

  • Lachen uch Nodinken: Ein schönes Gedicht

    Erstellt am 24.02.2013, 08:43 Uhr von seberg

    Weil ich das Gedicht von Attila Jozsef besser verstehen wollte, weil es mir so tief, auch düster erschien, und doch so voll Liebe, habe ich nach einer noch anderen Übersetzung gesucht: Mit reinem Herzen Hab' keinen Vater, keine... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Die Szekler

    Erstellt am 18.02.2013, 19:04 Uhr von gerri

    @ Unde mă duc Elsam, uşile i-mi sunt deschise şi după 34 de ani,in ţară la vecini,prieteni sau foşti colegi,deoarece au avut timp să mă cunoască.Am incercat să mă port si să fiu... [mehr]